01
《母鼠》是君特·格拉斯的长篇小说代表作。作品有强烈的科幻小说色彩,辩才无碍的母鼠思想家及生命力强大的鼠族、年已六旬的《铁皮鼓》主人公奥斯卡、格林兄弟以及他们童话中的人物,齐聚一堂,作者以石破天惊的笔法描绘了核大战的灾难后果,辛辣而幽默地批评了二十世纪八十年代德国和西方社会的种种弊端,反映了作者对人类命运的深入思考。
02
你是否自诩为佛教徒,你是否看过很多很多佛学书,对佛陀证道的经历知之甚详,甚至也已经有了自己皈依的上师,准备开始精进修行?是的,这都是好的缘起。 可是关于藏传佛教的起源与历史,它的前弘期和后弘期;神秘的金瓶掣签制度;朗达玛灭佛运动;阿底峡尊者、密勒日巴尊者、宗喀巴大师、班达拉姆、益西沃;这些历史事件和这些如雷贯耳的菩萨名字,你又真正熟悉和了解吗? 这本书将给你答案。 这不是一本高深厚重的佛教学术论著,它更是一本真诚而有温度的佛教极简史。 从佛教的起源开始,从释迦牟尼的一生开始了解,它详细梳理了藏传佛教的发展脉络。 从此刻开始,翻开这本书,研读一个古老的故事,复习一个你可能已经看过听过很多遍的故事,它不是传说。
03
《从东方到中亚:19世纪的英俄“冷战”(1821—1907)》从19世纪前期到20世纪初,海洋霸主英国与陆上强国俄国进行了一场长达近百年的较量,即“维多利亚时代的冷战”,也被叫作“大博弈”。本书以“大博弈”中的两个焦点——东方问题和中亚问题为脉络,梳理了英俄双方在“大博弈”中的军事与外交行为,生动描绘了这场持续近一个世纪的力量角逐,并聚焦这一时期的地缘政治,阐释其中的权力逻辑,讨论了19世纪的地缘政治思想。本书将晚清中国置于全球视角之下,为我们认识中国与世界提供了重要的横向比较历史视野,也为我们今天理解中国现代化百年未有之大变局的意义,提供了非常有价值的历史视角。
04
《戈宝权译假如生活欺骗了你 海燕》收录新中国俄语翻译第一代领军人物戈宝权先生翻译的普希金诗歌代表作和高尔基的散文代表作。中国读者对普希金的诗句“假如生活欺骗了你”非常熟悉,但未必直到这一译文最早出自戈宝权先生。这一译文一经问世,便深入人心,之后的翻译家基本沿用,另辟蹊径者均没有成功,可见戈先生这一译文的精妙。同样,高尔基的《海燕》曾是教材篇目,但很多人不知道这篇译文由戈宝权翻译。以《戈宝权译假如生活欺骗了你 海燕》入选中国翻译家译丛,从名作家、名翻译家、名著作、名译作的角度看,均适合。
05
马尔克斯回到家乡小镇的“回归种子之旅”,引发了什么思考? 在意大利引起轩然大波的平民女孩维尔玛死亡一案,为什么成了“世纪丑闻”? 在什么事情都有可能发生的巴黎,每年有十万人神秘失踪,他们去了哪? 写书这个行当有什么弊端? 马尔克斯本人竟也会大呼小说难写? …… 大到拉丁美洲风云变幻,小到各国形形色色的“都市传说”,对写作、人生、阅读的思考和感悟……风格鲜明,题材多样,精彩不变。一本帮助读者了解马尔克斯的重量级精选杂文集,更是一部易懂好看的非虚构写作范本,一堂生动有趣、触而可及的非虚构写作大师课。