乐于分享
好东西不私藏

最近在陪我的新宠物,就是这只鸟

本文最后更新于2024-08-30,某些文章具有时效性,若有错误或已失效,请在下方留言或联系老夜

最近在陪我的新宠物,就是这只鸟

最近在陪我的新宠物,就是这只鸟

最近在陪我的新宠物,就是这只鸟

前一阵突然发现原来有这么欢乐的学语言软件。。抱歉是我孤陋寡闻了。。
多邻国的界面很欢快,闯关模式,排行榜,虽然没有好友互动。
看大家说家庭组拼车有不少骗子中途踢人,贵点就贵点吧,正规渠道家庭组一人133,小伙伴们也凑了两车了。
个人觉得多邻国真的很实用型,虽然考试怎么样不清楚。我是学法语韩语和西班牙语。法韩曾经买过教材学过一些,十几年前了。。目测多邻国的知识点设置和考级教材基本一致,词汇和语法点循序渐进还真的是比较科学的。
关于形式就是直给,我喜欢我注册第一周周报上那句话,现在找不到图了它好像会刷新,大概就是“你学走路并不是先学规则,而且去做,然后跌倒,再爬起来”很符合我的语言学习思路。从小不背单词的我雅思阅读听力也是满分,英语在学校一直名列前茅,靠的就是环境培养的语感。

这款软件有也不少人吐槽,主要总结了一下就是不适合应试和翻译死板。
关于不适合应试:我没学英语,确实不太清楚,但是从我看到的法语和韩语的题目来说,刚才提到了,多邻国基本按照标准教材顺序设置题目。我也不求应试,只求实用。车队里有几个小伙伴都是大学毕业就没用过英语想捡起来,对于他们来说题目相对简单,但可以自主选择跳级。他们的目的也是实用,能张嘴能听懂就行。
关于翻译问题:我目前的经验是它如果要求你一定加上某个词说明它很重要。举个例子,前几天跟朋友讨论到法语学习中遇到的 j’habit a paris。你翻译成我在巴黎住,我住在巴黎,我住巴黎它识别都是正确,我觉得这点很好。前几天也在小红书看到有人吐槽韩语的一句话让多邻国学学中文,给的韩语翻译成中文他翻译为喝茶吗?正确答案是要喝茶吗?但这个“要”在文中就是一个语法点,ㄹ래요本来就是将来时,喝茶吗可以理解为你平时是否喝茶,但是这句说的是现在要不要喝茶。所以就这个题而言,我认为翻译很准确,否则会忽略一个重要的语法点。
朋友普遍反馈它碎片化利用时间很优秀,确实,随时随地拿起手机,两分多钟就是一关,而且有趣味性。还有这只臭鸟天天督促你。

目前很大的bug是安卓手机无法使用口语,也不是不行就是很复杂且必须全程科学上网。

总之这个app打开了我的新大陆,整个人都很快乐。
#小语种 #西班牙语 #法语 #韩语 #语言学习 #多邻国 #自学语言 #学习日常 #每日打卡 @多邻国Duolingo

本站文章均为手工撰写未经允许谢绝转载:夜雨聆风 » 最近在陪我的新宠物,就是这只鸟
×
订阅图标按钮